河北工业大学2021年硕士研究生招生考试自命题科目考试大纲
科目代码:357
科目名称:英语翻译基础
适用专业:英语笔译(专业学位)
一、考试要求 英语翻译基础适用于河北工业大学外国语学院英语笔译(专业学位) 专业研究生招生专业课考试。主要考察考生的英汉互译能力是否具备进行 翻译专业学习的水平。本科目要求考生具备良好的中外文化、政治、经济、 商业、法律、科技等方面的背景知识以及较强的英译汉/汉译英转换能力。
二、考试形式 试卷采用客观题型与主观题型相结合的形式,采用单项技能测试与综 合技能测试相结合的方法。试题主要包括词语翻译和英汉互译。考试时间 为 3 小时,总分为 150 分。
三、考试内容
本考试包括以下部分:(一)词语翻译(英汉互译),(二)篇章翻 译(英汉互译)。
(一)词语翻译(英汉互译)(考试时间约 30 分钟,总分 30 分, 占比 20%) 1、测试形式和内容 本考题测试形式为词语英汉互译。内容包括中外文化、政治、经济、 商业、法律、科技等各方面的词语互译。 2、题型 (1)术语、缩略语、专有名词英译汉。每题 1 分,共 15 个题目, 占 10%。 (2)术语、缩略语、专有名词汉译英。每题 1 分,共 15 个题目, 占 10%。
(二)篇章翻译(英汉互译)(考试时间约 150 分钟,总分 120 分, 占比 80%)
1、测试形式和内容 本考题测试形式为篇章英汉互译。要求应试者具备英汉互译的基本技 巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠 实于原文、无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译 文无明显语法错误;英汉速度为每小时 250-350 个英语单词,汉译英速 度为每小时 150-250 个汉字。
2、题型 (1)英译汉。该题目将提供一篇英文文章,约 250 至 350 单词, 要求考生将其翻译为中文。每题 60 分,共 1 个题目,占 40%。 (2)汉译英。该题目将提供一篇中文文章,约 150 至 250 汉字, 要求考生将其翻译为英文。每题 60 分,共 1 个题目,占 40%。 英语翻译基础考试内容一览表 序号 考试内容 题型 分值 时间(分钟) 1 词语翻译 英译汉/汉译英 30 30 2 篇章翻译 英译汉/汉译英 120 150 共计 150 180
四、参考书目 [1]连淑能,《英汉对比研究》(增订本),高等教育出版社,2010. [2]Joan Pinkham,《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社, 2000. [3]张培基,《英译中国现代散文选》,上海外语教育出版社,2007. [4]叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》(第四版),清华大学出 版社,2020. [5]CATTI 考试相关教材. [6]China Daily, Economist 等报刊杂志.