There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms. (2019年英语一翻译)
【题目考点】定语从句;状语从句省略结构;并列结构;被动结构
【句子结构】主干为:There is a good deal of this kind of nonsense.
l 定语从句
which 引导定语从句修饰 nonsense, 完整的定语从句为which generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms;
l 状语从句省略结构和被动结构
when 引导时间状语从句,且形式是状语从句的省略,省略了主语和系动词(this kind of nonsense is)完整的状语从句为when this kind of nonsense is taken up by broadcasters and the lay press;
介词短语 in the medical journals 作状语;
l 并列结构
both health scares 和 short-lived dietary enthusiasms 是并列结构,做动词 generates 的宾语。
【重点词汇】
nonsense 胡说;废话 | broadcaster 广播公司;播音员 | generate 引起;产生 |
take up 占据;拿起 | lay 外行的;世俗的 | short-lived 短暂的 |
【参考译文】在医学杂志上有很多这样的废话。当被广播公司和非专业媒体报道时,这些废话会引起健康恐慌和短暂的饮食狂热。